رمان «کلنل» نوشته محمود دولت آبادی با ترجمه تام پتردیل جزو ده نامزد جایزه «بهترین کتاب ترجمه» در آمریکا اعلام شد.
«کلنل» (با عنوان اصلی زوال کلنل) سرگذشت افسری از «ارتش شاهنشاهی ایران» است که زندگی او و خانوادهاش در مقطع انقلاب ضدسلطنتی سال ۱۳۵۷ مرور میشود.
محمود دولتآبادی این رمان را در سالهای ۱۳۶۲ تا ۱۳۶۴ به نگارش در آورده و سپس در سالهای بعد چند بار در آن بازنگری کرده است.
«کلنل» در کنار ۹ رمان و ۶ مجموعه شعر، نامزدهای جایزه بهترین کتاب ترجمه در آمریکا را تشکیل میدهد. به گفته برگزارکنندگان جایزه «بهترین کتاب ترجمه»، هدف از این جایزه، توجه دادن بیشتر به کتابهایی است که به غیر از زبان انگلیسی نوشته شده و خوانندههای آمریکایی ممکن است بیاعتنا از کنار آنها بگذرند.
رمانی از هرتا مولر (با عنوان فرشته گرسنگی) برنده جایزه نوبل ادبی، و همچنین رمانی از میخاییل شیشکین، نویسنده سرشناس روسی (با عنوان پر سیاوشان -Maidenhair) از دیگر نامزدهای این جایزه است.
جایزه بهترین کتاب ترجمه که از پروژههای مورد حمایت شرکت آمازون است، به نویسنده اصلی و مترجم کتاب برنده هر یک مبلغ ۵ هزار دلار اهدا میکند.
در سال ۲۰۱۲ رمان «زوال کلنل» در کنار ۱۱ رمان از ژاپن، چین، هند، پاکستان، کره جنوبی و بنگلادش از بین ۹۰ اثر نامزد دریافت جایزه ادبی آسیایی «من» بریتانیا ۲۰۱۲ ذکر شد، اما به فهرست نهایی نامزدهای این جایزه راه نیافت.
ترجمه این رمان به زبانهای دیگر از جمله فرانسوی، ایتالیایی، انگلیسی و عبری منتشر شده است اما متاسفانه مقامهای وزارت ارشاد تاکنون با کچ سلیقگی و بی توجهی از صدور مجوز چاپ متن اصلی آن به زبان فارسی خودداری کردهاند.